Nuit de la littérature 2018 - La Forme du Temps à Paris05 / Catalogues
Evènement passé.
Le samedi 26 mai 2018 à Paris05 (75).
En langue originale:Â Aja kuju
Traduction: Antoine Chalvin, Jean-Luc Moreau
Année de parution: 2016
Edition:Â Delatour France
Extraits lus par:Â Antoine Chalvin
RESUME
Une sélection de poèmes considérés comme les plus représentatifs de l'oeuvre de cette poétesse. Son évocation des sentiments amoureux se dote d'une dimension métaphysique atténuée par la musicalité formelle de ses textes.
Extrait :
En français
Si l´on ne doit parler qu´une fois
La responsabilité est si grande
Qu´aucun mot ne semble mériter d´être dit
Si on ne doit vivre qu´une foisL´occasion est si grande
Que l´on se fige
Et qu´on la laisse passer en silence .
(Traduction AC)
En langue originale
Kui kõnelda üksainus kord,
on vastutus nii suur,
et ükski sõna
ei näi väärt,et öelda.
Kui elada üksainus kord,
on võimalus nii suur,
et tardudning
ta tummalt lased mööda .
BIOGRAPHIE DE L'AUTEURE
Doris Kareva, née à Tallinn en 1958, s'inscrit dans une longue lignée de femmes poètes qui, à différentes époques ont marqué de leur empreinte la poésie estonienne, depuis Lydia Koidula (1843-1886), jusqu'à Betti Alver (1906-1989), en passant par Anna Haava (1864-1957) et Marie Under (1883-1980). Ces rapprochements se justifient non seulement par l'importance de l'oeuvre et par son succès, mais aussi par une filiation littéraire certaine, indiquée notamment par une thématique commune, la thématique sentimentale et amoureuse, dont Doris Kareva fournit toutefois un traitement légèrement différent. /'/
Parallèlement à son oeuvre poétique, Doris Kareva a participé activement à la vie littéraire et culturelle estonienne. De 1992 à 2008, Doris Kareva a été secrétaire générale de la commission nationale estonienne de l'UNESCO. A ce titre, elle a déployé des efforts importants pour soutenir de nombreux projets culturels, à Tallinn comme dans le reste de l'Estonie, dans un contexte particulièrement difficile pour ce genre d'entreprises. Des poèmes ou des essais de Doris Kareva ont été traduits et publiés dans une vingtaine de langues, dont l'anglais, l'allemand, le russe, l'espagnol, l'italien, le finnois, le hongrois, le slovène, le grec, l'hébreu, le bengali, le hindi, le thaï.
Enregistrement : www.ficep.info/nuit-de-la-litterature
Bibliothèque Sainte-Geneviève - La Réserve
10 place du Panthéon, 75005 Paris